Новая интеграция между Gridly и memoQ повысит эффективность проектов по локализации приложений и игр

2021-06-22 | LocalizeDirect

Будапешт, Венгрия, и Хельсинборг, Швеция, 22 июня 2021 года - Поставщик технологий для перевода memoQ и компания LocalizeDirect, разработчик таблиц для многоязычного контента Gridly, выпустили совместную интеграцию, которая упростит отслеживание изменений и обновлений в многоязычном контенте. Интеграция улучшит взаимодействие между командами, ролями и поставщиками при работе над проектами по локализации игр и цифровой продукции.

Использование Gridly и memoQ в процессе разработки и локализации поможет создателям цифрового контента повысить продуктивность и контролировать все этапы производства: от разработки, перевода и тестирования до выпуска продукта и его последующих обновлений.

Расширение позволит команде локализации через API получить доступ ко всем строкам с текстовым, визуальным и аудиоконтентом в Gridly. Сотрудники смогут отправлять сегменты на перевод в memoQ, а также импортировать переведенные материалы обратно в Gridly за несколько простых шагов. Благодаря этой интеграции пользователи Gridly смогут воспользоваться многофункциональной системой управления переводами, сервисом LiveDocs, а также терминологическими базами (глоссариями) memoQ, чтобы оптимизировать и ускорить процесс локализации. Оба решения поддерживают самые разные форматы файлов, экономя время при их конвертировании и улучшая качество перевода.

Интеграция между Gridly и memoQ уменьшает разрозненность данных, сокращает количество сорванных сроков переводчиками и ошибок, связанных с вложениями электронных писем или сообщениями Slack, а также избавляет от необходимости тратить время на экспорт и импорт файлов.

У пользователей Gridly будет возможность добавить дополнительные шаги вроде языков-мостов, копирайтинга, оценки качества или озвучения к процессу локализации, а также задать их последовательность. Кроме того, команды локализации смогут просматривать изображения и видео- или аудиофайлы из Gridly. Это ускорит процесс оценки качества перевода, так как тестировщики локализации смогут получать доступ к контенту из единого интерфейса таблицы.

Сервис Gridly изначально был создан для игр, однако подойдет для управления материалами и локализацией других цифровых продуктов: приложений, ПО или сайтов.

«Мы занимаемся локализацией уже более десяти лет. За это время количество многоязычных обновлений контента во всех онлайн-индустриях заметно увеличилось. Gridly объединяет разработку, управление переводами и действующие версии игр или приложений в единой среде, которой с легкостью смогут пользоваться команды разработки или локализации. Недавно мы внедрили интеграцию с Unreal Engine, а в настоящий момент работаем над интеграцией с Unity. Сотрудничество с memoQ позволит нам закрепиться в индустрии локализации и предложить свои услуги другим цифровым продуктам, которым с трудом даются управление контентом или его перевод», — Кристофер Нильссон, генеральный директор компании LocalizeDirect, разработчика Gridly. 

30 июня 2021 года пройдет совместный вебинар, где будут подробно описаны возможности оптимизации проектов локализации, которые предоставляет интеграция между memoQ и Gridly.

Вы также можете увидеть интеграцию между Gridly и memoQ в демо-видео.

О Gridly: 

Gridly — это таблицы для многоязычного контента, разработанные специально для игр и других цифровых продуктов. Gridly объединяет команды разработки, дизайна и локализации, а также их инструменты в единой удобной среде с понятным API и возможностью общения в реальном времени. Это позволяет улучшить качество многоязычных обновлений контента и выпускать их быстрее. Благодаря гибкой структуре с автоматическим отслеживанием изменений и их связей, детальным контролем доступа для отдельных групп пользователей и множеству поддерживаемых типов данных, включая цифровые материалы и даже код, Gridly упрощает взаимодействие при управлении контентом или его локализации. Gridly используют многие компании, среди которых The Pokemon Company, Rovio (разработчики Angry Birds) и Enuma.

О LocalizeDirect:

Основанная в 2009 году компания LocalizeDirect работает в индустрии разработки игр, предоставляя ПО, а также услуги перевода и оценку его качества в более чем 65 языковых парах. В число клиентов LocalizeDirect входят WB Games, King, Scopely, Rebellion, Square Enix, Capcom, Avalanche Studios, Remedy и многие другие компании со всего мира. Офисы компании расположены в Швеции и Вьетнаме, а ее менеджеры по продажам, локализации и контролю качества работают по всему миру.

О memoQ:

С 2005 года среда для управления переводами и совместной работы над ними memoQ предоставляет первоклассные решения для индустрии локализации. memoQ работает над самыми разными инновационными технологиями, которые сегодня помогают сотням тысяч переводчиков-фрилансеров, переводческих компаний и предприятий по всему миру. memoQ делает процесс перевода простым и эффективным, объединяя удобство, совместную работу, взаимодействие и использование существующих ресурсов перевода в одном инструменте.