Советы и инсайты: как получить больше от локализации

Блог

Локализация игр для Китая: как переводить видеоигры с помощью четырёх «Р»

Локализация игр для Китая: как переводить видеоигры с помощью четырёх «Р»

2021-11-08 | Долли Дай

Китайский игровой рынок ОГРОМЕН. Доходы здесь составляют примерно ¼ всего мирового рынка и, кажется, китайские геймеры способны и на большее. Узнайте, на что нужно обращать внимание при локализации на китайский и как увеличить загрузки вашей игры в Китае с помощью четырёх «Р»

Фанатская локализация игр: плюсы, минусы и скрытые затраты

Фанатская локализация игр: плюсы, минусы и скрытые затраты

2021-01-12 | Бадди Сола

Разработчики игр (особенно инди студии) часто просят свое сообщество помочь с переводом на другие языки. И хотя на первый взгляд это рабочий вариант (особенно при ограниченном бюджете), у фанатской локализации есть свои скрытые расходы. Akupara Games советуют, на что обращать внимание при вовлечении игроков в процесс перевода.

Как публиковать игры в Китае: руководство для мобильного рынка, консолей и ПК (2020)

Как публиковать игры в Китае: руководство для мобильного рынка, консолей и ПК (2020)

2020-07-15 | Долли Дай

Вы наверняка много раз слышали, что для выхода на китайский игровой рынок разработчикам обязательно нужен издатель. Но это вовсе не обязательно: инди-разработчики или независимые игровые студии могут самостоятельно публиковать игры в Китае. Мы объясняем, как это сделать максимально просто.

Особенности локализации игр: на какие языки переводить в 2020 году

Особенности локализации игр: на какие языки переводить в 2020 году

2020-05-18 | Кристофер Нильссон

Игровым разработчикам бывает сложно выбрать языки для локализации игры и определить, какую часть игры переводить. Выбрать самые популярные европейские языки? Или сосредоточиться на азиатских? Из этой статьи вы узнаете о языках, на которые нужно локализовать игры, и о стоимости перевода для каждого из них.

Что такое тестирование игровой локализации (LQA) и как правильно его сделать

Что такое тестирование игровой локализации (LQA) и как правильно его сделать

2020-04-21 | Науэль Априль

Как понять, что локализованная версия игры не уступает оригинальной, а игроки воспринимают её так, будто игра создана на их родном языке? Здесь в игру вступает оценка качества локализации (LQA). Из этой статьи вы узнаете о разных типах игрового тестирования и влиянии LQA на качество игры.

Что такое система управления игровой локализацией и зачем она нужна

Что такое система управления игровой локализацией и зачем она нужна

2020-04-21 | САЙМОН ХИЛЛ

Управление локализацией может значительно усложниться, если вы работаете с несколькими электронными таблицами и разными командами. Система управления содержимым для локализации (CMS) может значительно облегчить задачу. Как CMS помогает в процессе игровой локализации?

Игровая локализация при ограниченном бюджете: какие языки выбрать

Игровая локализация при ограниченном бюджете: какие языки выбрать

2020-04-09 | Слава Заец

В этой статье мы рассмотрим, на какие языки переводить ПК и мобильные игры. Правда ли, что русский и китайский - самые популярные языки на Steam? А как насчет iOS - действительно ли японский самый лучший выбор?

Локализация на арабский: как и зачем

Локализация на арабский: как и зачем

2020-04-09 | Слава Заец

Арабский — пятый по популярности в мире язык, но разработчики и издатели редко задумываются о том, чтобы его выбрать для локализации. Тем не менее, это язык очень многообещающего и одного из самых быстрорастущих игровых рынков в мире. При этом у арабского языка есть особенности, о которых мы хотим рассказать.