Game Localization For Indonesia - Will You Miss The 4th Largest Country In The World?
2021-03-03 | Sonja Mirkovic
Indonesia is one of the “Big Six” countries for mobile gaming in Southeast Asia.
4th most populous country in the world.
111 million players at present with potential for major player base expansion.
Esports is an official sport.
For game developers, Indonesia is one of the most promising markets with the population accounting for 3.5% of global numbers, right after China, India, and the US. If you’re considering promoting your game in Asia, you can’t skip Indonesia. And here’s why.
Indonesia is a booming games market
First, a few numbers.
Indonesia represents 40% of the overall games market in Greater South East Asia (GSEA). There are 111 million active players with the ARPU of over $16. The game market is dominated by foreign publishers.
In 2020, PC and mobile games brought $765 million in revenue and both segments are showing significant growth. Overall, there has been a consistent market expansion in the last two years, especially mobile games which grew by 40%.
Indonesia is expected to be in the top 20 games revenue countries this year with $1,9 billion, continuing its rise up to $2,7 billion in the next five years.
Only 65% of Indonesians currently have access to the Internet, which means there is big potential for expansion.
Favorite game platforms in Indonesia: mobile is a winning bet
85% of Indonesians who have access to the internet, use their smartphones to play video games. This makes Indonesia one of the biggest markets for mobile revenue with 120,7 million mobile players, which ranks it among the “Big Six” mobile gaming countries in Southeast Asia.
Mobile gaming is popular due to its affordability and massive multiplayer (MMO) options.
Statista predicts a continuous growth of mobile users in the upcoming five years, adding up to 16 million new players by 2025.
Android vs. iOS
As with many emerging markets, the Android operating system notably leads in terms of installments and downloads, but the iOS App Store has better monetization.
COVID-19 impact on Indonesian video games market
Coronavirus has increased spending and consumption of video games, especially mobile ones. 41%t of smartphone users extended their mobile gaming time. AppsFlyer marked an increase of 11% in in-app purchases for mobile gaming. Interest in esports has risen too, as people were obliged to follow healthcare measures and stay home.
Game monetization in Indonesia
In 2020, Indonesian gamers were willing to pay for games downloads, in-game purchases, and subscriptions. In-game ad and in-game purchases are the most common monetization methods.
However, Indonesian mobile players prefer free games. The majority of mobile games work on a freemium business model.
Interesting fact: To pay for games, Indonesian mobile gamers prefer credit cards and iMoney. On the other hand, PC players pay via credit card and online banking from home, or they chose cash if they went to Internet cafes.
NB: Since August 2020, there is a 10% VAT for e-commerce and digital services. This has affected game prices as well.
Most popular video game genres in Indonesia
Top genres overall: MOBA, Battle Royale, Shooting, RPG, Advanced Casual.
In 2019, action was the most popular mobile game genre, which brought 20% of downloads and 43% in revenue. It was followed by arcade and simulation.
Image source: \[Asia Spotlight Report, Niko Partners](https://nikopartners.com/asia-country-spotlight-indonesia/)
Top genre for consoles is MMO (Battle Royale), and MOBA and strategy for PC. The most profitable and downloaded games (Garena Free Fire, Mobile Legends: Bang Bang, PUBG Mobile) belong to action and MOBA. Trivia, Casino and Card genre games seem to be the least interesting for Indonesian gamers.
What about Indonesian eSport games?
The Indonesian government supports the games market and foreign game investors. For instance, eSports is an official sport with esports championships hosted by state institutions.
Fun fact: Indonesia has the highest number of mobile esports tournaments in South East Asia. Main esports tournaments are: MPL, FFIM, PMNIC, and they grab a lot of attention. For example: MPL (Mobile Legends Professional League) ID Season 6 Grand Final had almost 3 million viewers.
Almost half of users play games every day, and about one-fifth plays from 4 to 6 times per week, spending between 30 and 60 minutes per game.
Indonesians also enjoy watching esports gaming content. Females and males almost equally follow Mobile Legends, PUBG Mobile and Free Fire, mostly on YouTube. There are specialized game video platforms in Indonesia like Nimo TV and Cube TV, where players can interact with influencers and sports players. As of 2019, Indonesia also enjoys a GoGames platform that provides content, features and payment services for gamers.
!\[Indonesia Digital Landscape 2020 by We are social](/upload-data/indonesia-digital-landscape.png "Indonesia Digital Landscape 2020")
\[Image source: We are social](https://wearesocial.com/digital-2020)
Line app is also widely popular for chatting and playing more simple games. Prior to Covid-19, internet cafes were an important part of the gaming culture where players prefered to gather and enjoy in competitive sports. There is even an Internet Cafes Business Association which works side by side with publishers and other game associations.
Game localization into Indonesian: the Dos and Don’ts
Now, let’s talk about loc stuff.
Indonesian language (Bahasa Indonesia) is spoken by 35 million native speakers, and about 150 million use it as their second language. Indonesian speakers can also be found in the Netherlands, Philippines, Saudi Arabia, Singapore and the United States.
Even though players in the larger cities are accustomed to playing in English, overall English proficiency is low: #74 globally in the EF English Proficiency Index. Therefore, Indonesian is the most common language choice.
How to succeed in translating your English game for Indonesian audience?
1 - Pay attention to the length of strings
Generally, Indonesian translations are 20% longer than the English source. If there’s a character limitation, skilful translators usually keep the terms in English, or delete some words as long as the meaning remains intact. Character restrictions happen frequently because strings usually can’t be longer than source. This creates struggles in choosing the correct words for translations. As such, often enough, the translation needs to be transcreated, not just translated.
2 - Context is needed
Indonesian language has some linguistic markers that English does not have. Language deviations are common so the translators need to be aware of the context. For example, there are many variations to a word ‘sister’ in Indonesian, which can be confusing. An official term is “saudara perempuan”, but often it is not used because it is too long. Translators should know whether it is a younger or older sister.
Another example: the word tembus cahaya can be interpreted as translucent and as transparent; or the word “anak perempuan presiden yang kaya itu” can be translated as the rich daughter of the president or as the daughter of the rich president .
3 - Keep in mind number formatting
In Indonesia, comma is used for decimal points and periods - to separate thousands. Local date formatting is DD-MM-YYYY. Time should use 24-hour format (HH.MM).
4 - You can leave names and skills as they are
Gamers prefer original names for game characters and skills because they often compete with other players globally.
5 - Hire translators with gaming experience
It is excellent if the translators are also players, hence they have a passion for games. In that way it will be easier to figure out what word works and what doesn’t. A good sense of communication is needed so that translation doesnt end up being just “word per word”.
!\[Indonesia people illustration](/upload-data/child-5172135_640.png "Indonesian people")
1 - Do not treat translation as just “translation”
One of the most common mistakes is translating in-game dialogues out of context without paying attention to who’s speaking to whom (hence it would be misleading and confusing to gamers when reading it in game) or translating too literally when encountering English idioms. A successful game localization is knowing when to translate and when not to translate (if the English term is more familiar to gamers), e.g. PUBG Mobile (they keep skill names, item names, and common game terms in EN).
2 - Timing and information
Sometimes lack of information and response from game publishers in the query sheet, and an unreasonable deadline may also cause suboptimal localization.
3 - Sensitive topics
Avoid sensitive topics such as religion and sexual orientation. In the traditional province Aceh, the local council has characterized PUBG games as sinful, stating that these games are insulting their religion, and could provoke violent behaviour among the younger population. Although there isn’t an official law in Indonesia that forbids playing PUBG games, it is good to keep in mind the cultural values. The majority of the population in Indonesia are Sunni muslims.
Last but not least, Indonesian players appreciate good graphics and lag-free games. They often rely on word of mouth recommendations before testing a new game. Localized games have more chances to be praised.
Are you ready to conquer Indonesia? Contact us to get a tailor-made recommendation about this promising market for your game.
Have you played a video game with verses or songs that were in your native language? Or are you a game developer working on this type of game and would like to adapt it to other languages? Translation of poems and songs may be one of the toughest challenges for translators. This article will share some tips on how to handle the transcreation process.
You’ve worked hard to develop an app or game that people will find useful and enjoy using. But how do you stand out of a million-strong crowd? With a great app description you’ll create a favorable impression & entice people to download your app. Use the Wrap-App Technique - and you’ll increase downloads immediately.