👋 Game localization

The localization that your game deserves

Don’t settle for less. Leave your project to industry pros and get ready to connect with new players.
The localization that your game deserves

A world-class localization experience that lives up to the quality”

That’s what our clients say, and it’s what we deliver. Your game isn’t just translated. It’s localized with care and precision, so players experience it as it was meant to be.

Your game is the main character

And it’ll be handled as such. From in-depth cultural adaptation, legal compliance, usability to thoughtful linguistic choices, we make sure every interaction feels authentic.

A trustworthy sidekick

With dedicated project managers, certified linguists, and workflows built around your needs, your localization journey is set up for success from the get-go.

No lag, just localization

PC, console, mobile, or cloud - every platform comes with its own challenges. We fine-tune text flow, UI, and in-game terminology to match the experience, without further engineering changes .

Get more out of game localization

Beyond in-game text, we also localize everything that will help your game shine - store listings, trailers, technical documentation, and legal content. That way, your messaging, brand voice and tone stay in sync at every level.
20+
Years of experience
65+
Language pairs
250M+
Translated words

Achievements shared

I value how fast the responses are. It's possible with Project Managers working in all timezones, which I think is brilliant. Also, all the PMs are very detail-oriented and responsible, and I enjoy working with LocalizeDirect.
Lisa Sidorova
Lisa Sidorova
tinyBuild
DC Heroes & Villains requires careful handling of its unique, character-driven universe, and LocalizeDirect has consistently provided a world-class localization experience that lives up to the quality of our beloved franchise. The translators are all top-notch and truly care about providing the best localization experience possible and they'll be my first choice on all future projects!
Benjamin Pulneo
Benjamin Pulneo
Ludia
LocalizeDirect has pretty much become our default localisation service provider: they worked with us for over 6 years to localise most of our games, including our biggest award-winning franchise - the Sniper Elite series - into up to 9 languages. That's a good few millions of words over dozens of SKUs, delivered in a timely manner by the on-call experienced translators, well versed in anything historically or military accurate.
Jean-Baptiste Bolcato
Jean-Baptiste Bolcato
Rebellion
LocalizeDirect helped us with a huge PC RPG called INSOMNIA: The Ark, which has more than 160,000 words of dialogues and other in-game texts. Their job was to proofread the English translation from the previous translation agency because the translations contained a ton of terrible mistakes. I liked the attitude of the managers at LocalizeDirect. They were very polite and were always ready to assist or meet you halfway in case there was an issue. Also, we were happy with the proofreading that LocalizeDirect has done. The texts got much more understandable.
Elena Kononova
Elena Kononova
HeroCraft
LocalizeDirect have provided the translation services for many of Ripstone's projects, and can always be depended on to provide reliable, accurate and efficient translations ready for our games.
Lee Travers
Lee Travers
RIPSTONE
We have been working closely with LocalizeDirect for a year now. It feels great when partners have a personal approach to their clients, their colleagues, and company as a whole. We get the translations very promptly and the necessary corrections and additions are also implemented very quickly. The translations are clear and correct, and the number of complaints from players about inconsistencies has significantly fallen. The managers are friendly and it is always pleasant to contact LocalizeDirect. You know that you can be sure of the result!
Veronika Kolesnikova
Veronika Kolesnikova
My.Games
My experience with LocalizeDirect was superb. We've managed to translate the game to six languages, and they were supporting us till the release. I have also been able to control the process, discussing the nuances with the team. All the folks are very friendly and doing their best to get you the best result possible. I'd like to thank personally Tim, Julia and Malina for being extremely helpful. Keep up the good work.
Anton Bazhenov
Anton Bazhenov
Aurum Dust
In the process of working with LocalizeDirect, their workflow and translation quality are both trustworthy.
Mike Lv
Mike Lv
Galasports
Great communication, fast turnaround, and consistency... Not only do I hear compliments from my teammates about their experience working with LocalizeDirect, but we see the quality of work reflected in our game reviews. Players actually comment on the quality of our translations, which tells me everything I need to know about how well RCG and LocalizeDirect work together.
Corey Warning
Corey Warning
Rose City Games
I value how fast the responses are. It's possible with Project Managers working in all timezones, which I think is brilliant. Also, all the PMs are very detail-oriented and responsible, and I enjoy working with LocalizeDirect.
Lisa Sidorova
Lisa Sidorova
tinyBuild
DC Heroes & Villains requires careful handling of its unique, character-driven universe, and LocalizeDirect has consistently provided a world-class localization experience that lives up to the quality of our beloved franchise. The translators are all top-notch and truly care about providing the best localization experience possible and they'll be my first choice on all future projects!
Benjamin Pulneo
Benjamin Pulneo
Ludia
LocalizeDirect has pretty much become our default localisation service provider: they worked with us for over 6 years to localise most of our games, including our biggest award-winning franchise - the Sniper Elite series - into up to 9 languages. That's a good few millions of words over dozens of SKUs, delivered in a timely manner by the on-call experienced translators, well versed in anything historically or military accurate.
Jean-Baptiste Bolcato
Jean-Baptiste Bolcato
Rebellion
LocalizeDirect helped us with a huge PC RPG called INSOMNIA: The Ark, which has more than 160,000 words of dialogues and other in-game texts. Their job was to proofread the English translation from the previous translation agency because the translations contained a ton of terrible mistakes. I liked the attitude of the managers at LocalizeDirect. They were very polite and were always ready to assist or meet you halfway in case there was an issue. Also, we were happy with the proofreading that LocalizeDirect has done. The texts got much more understandable.
Elena Kononova
Elena Kononova
HeroCraft
LocalizeDirect have provided the translation services for many of Ripstone's projects, and can always be depended on to provide reliable, accurate and efficient translations ready for our games.
Lee Travers
Lee Travers
RIPSTONE
We have been working closely with LocalizeDirect for a year now. It feels great when partners have a personal approach to their clients, their colleagues, and company as a whole. We get the translations very promptly and the necessary corrections and additions are also implemented very quickly. The translations are clear and correct, and the number of complaints from players about inconsistencies has significantly fallen. The managers are friendly and it is always pleasant to contact LocalizeDirect. You know that you can be sure of the result!
Veronika Kolesnikova
Veronika Kolesnikova
My.Games
My experience with LocalizeDirect was superb. We've managed to translate the game to six languages, and they were supporting us till the release. I have also been able to control the process, discussing the nuances with the team. All the folks are very friendly and doing their best to get you the best result possible. I'd like to thank personally Tim, Julia and Malina for being extremely helpful. Keep up the good work.
Anton Bazhenov
Anton Bazhenov
Aurum Dust
In the process of working with LocalizeDirect, their workflow and translation quality are both trustworthy.
Mike Lv
Mike Lv
Galasports
Great communication, fast turnaround, and consistency... Not only do I hear compliments from my teammates about their experience working with LocalizeDirect, but we see the quality of work reflected in our game reviews. Players actually comment on the quality of our translations, which tells me everything I need to know about how well RCG and LocalizeDirect work together.
Corey Warning
Corey Warning
Rose City Games
I value how fast the responses are. It's possible with Project Managers working in all timezones, which I think is brilliant. Also, all the PMs are very detail-oriented and responsible, and I enjoy working with LocalizeDirect.
Lisa Sidorova
Lisa Sidorova
tinyBuild
DC Heroes & Villains requires careful handling of its unique, character-driven universe, and LocalizeDirect has consistently provided a world-class localization experience that lives up to the quality of our beloved franchise. The translators are all top-notch and truly care about providing the best localization experience possible and they'll be my first choice on all future projects!
Benjamin Pulneo
Benjamin Pulneo
Ludia
LocalizeDirect has pretty much become our default localisation service provider: they worked with us for over 6 years to localise most of our games, including our biggest award-winning franchise - the Sniper Elite series - into up to 9 languages. That's a good few millions of words over dozens of SKUs, delivered in a timely manner by the on-call experienced translators, well versed in anything historically or military accurate.
Jean-Baptiste Bolcato
Jean-Baptiste Bolcato
Rebellion
LocalizeDirect helped us with a huge PC RPG called INSOMNIA: The Ark, which has more than 160,000 words of dialogues and other in-game texts. Their job was to proofread the English translation from the previous translation agency because the translations contained a ton of terrible mistakes. I liked the attitude of the managers at LocalizeDirect. They were very polite and were always ready to assist or meet you halfway in case there was an issue. Also, we were happy with the proofreading that LocalizeDirect has done. The texts got much more understandable.
Elena Kononova
Elena Kononova
HeroCraft
LocalizeDirect have provided the translation services for many of Ripstone's projects, and can always be depended on to provide reliable, accurate and efficient translations ready for our games.
Lee Travers
Lee Travers
RIPSTONE
We have been working closely with LocalizeDirect for a year now. It feels great when partners have a personal approach to their clients, their colleagues, and company as a whole. We get the translations very promptly and the necessary corrections and additions are also implemented very quickly. The translations are clear and correct, and the number of complaints from players about inconsistencies has significantly fallen. The managers are friendly and it is always pleasant to contact LocalizeDirect. You know that you can be sure of the result!
Veronika Kolesnikova
Veronika Kolesnikova
My.Games
My experience with LocalizeDirect was superb. We've managed to translate the game to six languages, and they were supporting us till the release. I have also been able to control the process, discussing the nuances with the team. All the folks are very friendly and doing their best to get you the best result possible. I'd like to thank personally Tim, Julia and Malina for being extremely helpful. Keep up the good work.
Anton Bazhenov
Anton Bazhenov
Aurum Dust
In the process of working with LocalizeDirect, their workflow and translation quality are both trustworthy.
Mike Lv
Mike Lv
Galasports
Great communication, fast turnaround, and consistency... Not only do I hear compliments from my teammates about their experience working with LocalizeDirect, but we see the quality of work reflected in our game reviews. Players actually comment on the quality of our translations, which tells me everything I need to know about how well RCG and LocalizeDirect work together.
Corey Warning
Corey Warning
Rose City Games

Power up your game localization

TEP
A premium human-powered multi-step process, ideal for high-visibility content.
services
LQA
In-context testing to ensure flawless user experiences beyond standard translation.
services
MTPE
Combines AI with expert editing for clarity and accuracy.
services

Ready to expand your player base?

Work with a team that knows what it takes to make sure every step
of the process and final output meets your standards.
  • Expert consultation
  • No credit card required
  • Personalized support

Answers to your game localization questions